Oscar David ye un rapaz colombianu que llegó a Asturies en 2009. Esti añu matriculóse y superó'l primer nivel de los V Cursos d'Asturianu en Xixón, d'Iniciativa pol Asturianu y l'Academia de la Llingua Asturiana. Esti ye'l testu nel que cuenta la so esperiencia cola llingua asturiana:
Bones tardes:
Llegué a Asturies en 2009. Cuando arribé al aeropuertu quedé ablucáu. Nun m’esperaba atopar un llugar tan verde y llenu de naturaleza. La imaxe que tenía d’España yera un llugar secu a esgaya, pero Asturies nun tenía nada que ver con esa imaxe. Yera un llugar que se paecía más a Colombia de lo que pensaba, pues tamién equí les viesques ocupen gran parte del paisaxe.
Fici los caberos cursos de la ESO en Xixón, pero nunca m’ufiertaron l’asignatura de Llingua Asturiana. Al pocu tiempu de tar en Xixón yá entamé a sentir que la xente falaba distinto a min. Al principiu pensaba que yera que falaben mal, pero dempués yá vi que nun yera castellán, qu’equí había otra llingua que podía intuir pela cai.
Dende entós, intereséme pola llingua d’Asturies y traté de conocela meyor. Fixábame en que los mios amigos d’equí usaben l’asturianu de forma parcial (nesti cursu supi qu’esto ye la diglosia), siento música y lleo n’asturianu y cuando tuvi la oportunidá de facer un cursu nun duldé n’aprovechala.
Agora, anque tovía toi lloñe de ser a espresame bien n’asturianu, sé munches más coses del idioma y préstame dir usando coses colos mios amigos asturianos.
Dempués d’interesame pol asturianu, supi que’l pueblu del que procedo, los pijao, teníemos una llingua, como tantos pueblos d’América Llatina. Cola llegada del castellán, esa llingua, el pijao, víose apartada y desapaeció. Agora nun queda nada d’aquella llingua y veo nel procesu que vive l’asturianu una situación asemeyada.
Por suerte los asturianos tais a tiempu de caltener la llingua asturiana, y veo a entidaes que lluchen por ello, como Iniciativa pol Asturianu. A min préstame echar un gabitu tamién, participando nesti cursu, deprendiendo un pocoñín más y poner el mio granín d’arena pa qu’esti idioma tenga futuru.
Préstame compartir esti día de fin de cursu con tolos collacios del cursu y col nuesu profesor. Norabona a toos pol trabayu fechu.
Munches gracies.