Embaxadores de la Llingua Asturiana

Iniciativa pol Asturianu acuta esta distinción honorífica d’Embaxador/a de la Llingua Asturiana pa les persones que, nun siendo asturianes o de territorios del dominiu asturllionés, tienen una trayectoria destacada como activistes en defensa de la llingua asturiana en distintos ámbitos y mui especialmente con iniciatives que permitan al asturianu facese presente n’ámbitos internacionales, ganar reconocencia y espacios de visibilidá.

Llistáu d’Embaxadores de la Llingua Asturiana

Juan Carlos Moreno Cabrera (Madrid, 1956) ye caderalgu xubiláu de Llingüística Xeneral na Universidá Autónoma de Madrid. Espublizó dellos llibros sobre la situación de la diversidá llingüística mundial que son referencia y formó parte del comité científicu del Informe sobre les Llingües del Mundu pa la UNESCO, ente otros munchos llabores siempres na so personal llucha polos idiomes y les cultures oprimíes y en peligru de desaniciu. Nos sos llibros y nes sos intervenciones nunca escaez la situación del asturianu, tando n’Asturies en delles ocasiones y sofitando la oficialidá del asturianu nel Manifiestu académicu internacional pola oficialidá de les llingües d’Asturies. Calca equí pa ver el nomamientu.

Tanxugueiras – Aída Tarrío (Ribeira, Galiza, 1997), Olaia Maneiro y Sabela Maneiro (Teo, Galiza, 1990) Estes trés muyeres gallegues lleven años trabayando na difusión y anovación de la tradición panderetera gallega col so grupu Tanxugueiras, siempres con un compromisu fondu cola llingua gallega. Nel añu 2021 llanzaron Terra, un tema que presentaron a la escoyeta de TVE pa dir a Eurovisión, convirtiéndose na primer candidatura nuna llingua propia distinta del castellán en llegar a la final. El tema incluyó unes frases nes llingües oficiales d’España y amás n’asturianu, “Nun hai fronteres”, dándo-y una perimportante visibilidá a la llingua asturiana en tol estáu. Esto, acompañao de la so defensa del asturianu y la so oficialidá fixo qu’en 2022 foren nomaes Embaxadores de la Llingua Asturiana. Calca equí pa ver el nomamientu.

Eva Cameán (Carballo, Galiza, 1994) ye collaboradora del diariu ‘Nós’ y rexenta la llibrería Clarión, en Carballo. Deprendió asturianu y fala y escribe con soltura l’idioma. Dende va años xestiona’l blogue y redes sociales de ‘Clarión, llibros y xuegos’, nel que fai reseñes de llibros n’asturianu, entrevistes a escritores y otres cuestiones venceyaes cola lliteratura asturiana. Amás, collaboró  cola revista ‘Formientu’ y presenta l’espaciu ‘Restolando llibros’ na plataforma ‘PlayPresta’. Na so llibrería tien el compromisu de tener una sección con llibros n’asturianu a la venta, asina como un lletreru nel escaparate nel que reivindica la oficilidá del  idioma. Calca aquí pa lleer el nomamientu.


Matthew Stephen Stuckwisch
(Auburn, Alabama, EE.XX., 1985) ye llicenciáu en Filoloxía Hispánica ya Belles Artes pola Universidá d’Alabama, Máster en Filoloxía pola Universidá d’Auburn y Doctor en filoloxíes hispánica y lusófona pola Universidá de Tenesí, Knoxville. Stuckwisch dedícase a la docencia como profesor na Universidá de Tenesí en Chattanooga. El so interés pol asturianu arrancó nel 2008 cuando vivía con un asturfalante en Madrid, onde conoció la situación del idioma. Foi autor d’una app-diccionariu d’asturianu, ente otres iniciatives de dixitalización del asturianu. Participó nes convocatories de la UABRA yá en numberoses ocasiones de magar l’añu 2016, asina como n’iniciatives como’l #FormientuencasaFest nel tiempu del confinamientu pol covid19. Calca aquí pa lleer el nomamientu

Juan Carlos García Hoyuelos ñació en Basauri (Biskaia, País Vascu) nel 1968, magar de dende mui pronto, ensin malpenes facer un añu de vida, vive na ciudá de Burgos. Escritor en castellán, la so sensibilidá coles llingües peninsulares llevólu a espublizar los sos llibros y discos de forma multillingüe, incluyendo al asturianu y trabayando pola so conocencia y respetu col so sofitu y espardimientu de la realidá llingüística d’Asturies, Llión y los demás territorios del dominiu llingüísticu en tolos eventos nos que participa. El so papel como conector ente les distintes comunidaes llingüístiques tamién supón una relevante aportación a la causa del asturianu y de la diversidá llingüística. Calca equí pa lleer el nomamientu