Inaciu Galán, presidente d'Iniciativa pol Asturianu tuvo'l pasáu sábadu 16 d’agostu en Cicuiro, aldea de la Tierra de Miranda, el territoriu portugués onde se fala una variedá del asturianu, dientro del Ancontro Blogueiros de l Praino. Xunto a Iniciativa pol Asturianu tuvieron Faceira de Lleón, Furmientu de Zamora, la entidá asturlleonesa El Teixu y l'Associçón de Lhéngua i Cultura Mirandesa.

La conferencia lleida por Inaciu Galán, que peslló los actos, titulóse "¿Qué podemos facer xuntos pola nuesa llingua?" y nella Iniciativa pol Asturianu propunxo distintes acciones que dende la entidá asturiana camienten que ye posible poner en marcha pa trabayar a favor de la llingua común compartida por asturianos, lleoneses y mirandeses, mesmo nel ámbitu llocal, como nel internacional, onde la situación de la llingua asturiana preocupa a entidaes como’l Conseyu d’Europa, la UNESCO o l’Altu Comisionáu de Drechos Humanos de la ONX.

Inaciu Galán pudo entamar conversaciones con entidaes de tol dominiu, coles qu'Iniciativa pol Asturianu yá aconceyare nel pasáu, asina como falar col alcalde de Miranda de l Douro, ufriendo collaboración mutua ente la entidá mirandesa y la organización asturiana.

 

Fragmentu de la conferencia

 

El pasu los años acercónos fisicamente y cada vegada ye más fácil viaxar pel territoriu d’esti vieyu reinu. Pero’l pasu los años fizo tamién que mos desconociéremos más y más ente nós mesmos. Güei la mayor parte la xente d’un llau y otru del cordal sigue ensin saber que mirandeses, lleones y asturianos compartimos una llingua.

 

Esti espaciu llingüísticu y cultural con importantes venceyos de norte a sur, el vieyu dominiu ástur, tien una llingua en común, pero les situaciones que vive tienen munchos problemes particulares.

 

Esta llingua vive en dalgunes cuestiones unu de lo meyores momentos: una bayurosa lliteratura, una producción musical y cultural, en xeneral, de gran valir. Sicasí, somos conscientes de que la perda de falantes ye más rápida y más fuerte que nunca na hestoria. N’Asturies tenemos la suerte de caltener unos niveles entá meyores que nel restu los territorios, pero’l procesu de sustitución pol castellán ye tamién arollador.

 

Con estes situaciones tan estremaes: dos estaos europeos, comunidaes autónomes y provincies distintes, dalgunes zones de Lleón, por exemplu, onde la llingua despaeció va munchos años, otres zones con una vitalidá importante, territorios onde la llingua tien presencia nes escueles dende va más de trenta años, como ye’l casu d’Asturies, y otros onde nun apaez la llingua pela escuela, y pel mediu, tou tipu de graos de degradación, situaciones llegales y fases de perda idiomática. ¿Qué podemos facer a comuña con esta diversidá de perfiles territoriales?

 

Ye nidio que la efectividá de les campañes, que les reivindicaciones, sedrán distintes nun llugar y n’otru, pero hai coses que tienen de potenciase por igual en tolos llaos. En primer llugar, afondar na conocencia social de la esistencia d’esti dominiu llingüísticu común, compartíu nesta fastera del noroeste peninsular. Poca xente sabe que compartimos una llingua, y nun podemos trabayar al marxe d’esta realidá, sinón facer por consiguir espardela ente la xente.

 

Quédamos un llargu camín pa consiguir crear una conciencia de la xunidá del idioma ente los falantes, y tamién énte les instituciones. Tenemos de popularizar esta idea, espertar la conciencia social de tolos elementos que mos axunten.

 

Sedría importante abrir pontes ente los escritores, los músicos… Crear dalgún tipu d’eventu cultural, d’ámbitu popular y de calter itinerante, que vaiga percorriendo los distintos territorios enseñando les novedaes culturales, faciendo intercambiu, creando un mercáu más ampliu pa los productos culturales –y d’otros tipos- qu’usen la nuesa llingua.

 

Esti tipu d’eventos tienen que configurar una idea asemeyada a la creada nos países del ámbitu atlánticu, alredor del conceutu de “países celtes”, cuntando nesti casu con una llingua y una cultura comunes, como exa vertebradora d’esti espaciu cultural.