El Conceyu d'Uviéu confirma que va dedicar una cai a Xuan María Acebal dempués de la petición d'Iniciativa pol Asturianu

Espublizao 29/09/16

Va unes selmanes Iniciativa pol Asturianu solicitaba de forma oficial que se dedicara n'Uviéu una cai al escritor clásicu de les Lletres Asturianes, Xuan María Acebal. Pocos díes dempués el conceyal d’Interior, Iván Álvarez López, confirmó que Xuan María Acebal tendrá una cai na ciudá y una placa na so casa de nacencia. 
 
Díes dempués de que se presentara la petición, l’edil d’Izquierda Xunida aconceyó, en compañía de Víctor Suárez, responsable de Política Llinguística de la coalición, con Javier Cubero, responsable de la estaya d'Acción social d’Iniciativa pol Asturianu, pa confirmar que la petición diba tener una respuesta positiva.
 
Pa Iniciativa pol Asturianu ye una bona noticia, un xestu positivu qu'ayuda a meyorar la presencia del asturianu y de les figures representatives qu'usaron la llingua asturiana nel campu llitariu na ciudá d'Uviéu. 
 

Xuan María Acebal
 
Xuan María Acebal (1815-1895) nació, vivió y morrió n’Uviéu, ciudá na que fixo los estudios de Llatín colos Padres Benedictinos. Darréu va estudiar Humanidaes y Filosofía nel Colexu San Isidro de Madrid, perteneciente a la Compañía de Xesús. De vuelta p’Asturies, a comuña col so hermanu Francisco, dedícase a facer trabayos de mecánica, asina como de fierro, cobre y llatón, cuasi toos ellos de calter artísticu. Cunténse ente otros, el reló de la Universidá d’Uviéu y la verxa de bronce que zarra la capiella mayor de la Catedral. Los dos hermanos tamién fundaríen la panadería El Molinón, con una maquinaria abondo moderna pal so tiempu.
 
Acebal va ser el introductor de la llírica na poesía asturiana, lo que representó una innovación d’especial significación na perspectiva autor-receptor al favorecer la espresión abierta de los sentimientos. Per otru llau ye’l primer escritor que supera un llocalismu que nun trespasaba enxamás les llendes del conceyu, pa cantar a Asturies como una unidá comunitaria dende’l monte Aramu hasta la mariña. Nos sos llabores creativos tamién reclamaría la universalidá intelectual del canon grecorromanu coles sos traducciones d’Horacio. Amás tampoco ha escaecese que collaboró col sacerdote Manuel Fernández de Castro, otru destacáu pioneru de la normalización social y normativización lliteraria, na traducción del Evanxeliu según San Matéu.
 
Na Asturies d’anguaño, nun difícil tiempu de cambiu, la memoria acebaliana inda tien una función na necesaria articulación d’un nuevu discursu identitariu que nos permita avanzar na reconstrucción de la nuesa autoestima como colectividá, y n'especual na recuperación del prestixu del idioma nel qu'Acebal destacó como un gran escritor.

Videu destacáu

Protocolu Garantía de los Drechos Llingüísticos

El Protocolu pa la Garantía de los Drechos Llingüísticos ye un documentu internacional que quier ser una continuación de la Declaración Universal de los Drechos Llingüísticos aprobada va agora venti años.